1-2-3

Jan 25 2012

冒頭で使われたbombだが『最高!』という意味がある

ただ、最近ではあまり使われなくなってきているようだ
awesomeに取って代わられたような感じだな
もっとも、そのawesomeも徐々に廃れてきている
最近ではsolidが主流らしい

・bad
・It’s my bad

同じような使われ方といえばやはりこのbadだ
誰でも知っている『悪い』という意味の単語だが
マイケル・ジャクソンの曲が流行ってからしばらくの間
『イカす』とか『最高』という意味で使われていた

ただこれも、本人の人気の陰りとともに徐々にこういう意味では使われなくなってきたがな

代わりにfaultと同じような
『失敗』『ミス』というニュアンスで使われるようになったわ

It’s my bad.で『私のミスだ』みたいな使い方よ
上品な言い方とは言い難いけれどこれは日常会話でも使える言い方だから覚えて損はないと思うわ


ただ、今でもIt’s bad!(それ最高!)みたいな言い方はするから 使うときには注意が必要よ

あとbombという単語も元々は『大失敗』という意味だったのに
今ではbadの代わりに『最高!』という意味での使われ方をするらしいから
これもどっちの意味なのか注意が必要よ

・bad girl/woman.
・bad news/week
・bad thing

badを使った表現は色々ある
bad girlと言うと『尻軽女』や『売春婦』の意味だし、
bad newsは『生理』のことだ

bad thing(悪いこと)というのは『セックス』のスラングだな
映画オースティン・パワーズの第2作目『The Spy Who Shagged Me(1999)』に
“Come on,darling,let’s hop on the good-foot and do-the-bad-thing.”
というセリフがある

この映画シリーズはスラングだらけだ
タイトルにあるshagというのがイギリス英語のスラングで『セックスする』だ
hop onも『セックスしよう』という誘い文句だし、
good-footというのは『ペニス』のスラングだな

————————————————————————-
今回のタイトルでも使ったように
日本語でも性的な行為をすることを『いけない事しましょう』って言ったりするお
それと同じ言い方を英語でもするのかお?
————————————————————————-

まぁ、そういうことだな

Page 1 of 1